学术交流
文学院首个国家社科基金外译项目开题
发布时间:2024-09-18 浏览人次:

(通讯员 阳心如)914日晚,国家社会科学基金外译项目《茶叶与鸦片:十九世纪经济全球化中的中国》(英文版)举行线上开题报告会。会议由武汉大学外国语言文学学院教授马萧主持。

武汉大学文学院副院长程芸教授对来自中国、美国、英国、澳大利亚等多个国家专家的参会表示热烈欢迎。他指出,该项目是文学院获批的首个外译项目,这主要得益于各方的鼎力支持和项目团队成员的共同努力。他希望翻译团队能够做到“信达雅”,让这一当代中国全球史研究领域重要的成果成为中外文化传播和沟通的桥梁。

在陈述答辩环节,课题组负责人文学院副教授宋时磊详细介绍了课题的初步构架,包括所要翻译著作简介、项目团队人员构成和图书宣传出版三个主要方面。宋时磊阐明了本次项目研究的创新点,并恳请各位专家提出专业性指导意见。

随后,北京大学北京大学人文讲席教授、首都师范大学历史学院特聘教授李伯重,中国人民大学外国语学院教授刁克利,英国杜伦大学历史系副教授陈学仁(Christopher Courtney),武汉大学长江文明考古研究院教授刘礼堂,武汉大学历史学院教授王萌等专家对课题工作提出建设性意见。首先,专家强调了该书外译对于海外学者了解中国融入经济全球化进程的方式和过程具有重要意义。其次,专家们指出课题的准备工作需要做到位,翻译工作争取做到“风格统一”以及对核心词的精准把握。与会专家结合各自工作领域和研究专长,各抒己见,会议气氛热烈。

开题报告会的顺利举办有助于课题组成员认真吸收各方的宝贵意见并贯彻到项目研究中,促进各项工作的有序开展,将项目做实、做透、做细,努力为中外学术的传播与交流做贡献。

《茶叶与鸦片:十九世纪经济全球化中的中国》的作者、清华大学历史系教授仲伟民,厦门大学国际问题研究院教授刘勇,武汉大学经济与管理学院教授刁莉、安徽师范大学历史学院教授康健、天津师范大学欧洲研究院副教授刘章才,课题组成员席格伦(Sigley Gary)、林捷胜(Jason Lim)、张淳、刘京,以及历史学院部分硕博研究生参加了开题报告。