学术交流
香港城市大学刘美君教授应邀来我院讲学
发布时间:2018-11-21 浏览人次:

11月12日上午900,香港城市大学翻译及语言学系系主任刘美君教授应邀为我院师生作了题为From Caused-motion to Spatial Configuration: Placement Verbs in Mandarin的专题学术报告。讲座由对外汉语教研室张延成教授主持,萧国政、郭婷婷、李佳等老师以及相关专业的硕博士生、留学生参加了讲座。

讲座伊始,刘教授指出,语言的存在是为了沟通,因而在语言研究时不能忽略其沟通功能而只重视语言的形式。中文与英文是两种结构迥异的语言,用英语语法的框架、理论来研究中文语法会使研究受阻。刘教授自上个世纪90年代以来,借鉴Beth Levin的英文动词分类研究成果和“词汇-构式”语法、框架语义学等理论,运用“致使-位移”到空间配置的框架分析中文放置类动词,揭示中英两种语言结构组织的根本差异。英文的句子服务于描述“谁对谁做了什么(who does what to whom)”,中文的句子是“手牵手”围着描述topic。刘教授还强调汉语研究与教学不能简单比附英语,要在对比中发现汉语自己的特色与风格。

刘教授还分享了其团队构建的数据库——Mandarin VerbNet(中文动词词汇语义网),希望通过动词特色的研究勾勒语言的面貌并最终助益语言学理论的更新与发展。

讲座的最后,刘教授与在座的师生进行了热烈互动,就同学们提出的问题展开了深入讨论。(孙婉)